Christmas 2022

Friends,

Sometimes a year is too much for one Christmas letter to contain–so it is with this year, but I’ll give it a try. Susan found out she’s pregnant with baby #4! That’s probably the lead. We found out over the summer in between one of our many trips. Susan came up with the tummy name Lilo, because her due date is in April. After she explained to the children that Lilo of Lilo & Stitch is the little girl and not the alien, they immediately jumped on board with the name. 


Also this year: my second book, Rogue the Durum, was accepted for publication back in March and hit bookstores in November. To help promote it, I asked my publisher to place my first book on sale. Book one hit record numbers in September, October, and November, making the top 100 in the Australia kindle store and the top 20 in Canada! Thanks to the run in the charts, HarperCollins asked to print the mass market version through one of their imprints. I considered their offer for most of a millisecond before asking where to sign.


I can tell all this literary ambition has been rubbing off on the kids. The other day, I overheard Bonnie pitching a new children’s book to Charlie. It features two ducklings who are adopted by a goose. The title: Duck, Duck, Goose. The conflict: The daddy goose doesn’t actually want the ducklings. I am trying not to take this as an attack on my own parenting. Charlie too is working things out, but his interests seem to be more in the realm of comedy. Every morning he experiments, crossing back and forth over an imaginary line that separates two kinds of routines: those that make his sisters furiously annoyed and those that make them giggle so hard cereal comes out their noses. He’s developing a terrific sense of comedic timing. I just wish it didn’t involve so many pratfalls.


Speaking of falls, Susan’s prediction came true: Margot is the first Miller child to require stitches. She tumbled down the playhouse stairs during the first snow of the year and earned a trip to the Emergency Room. A few hours later, she was all cleaned up, stitched up, and scaling the side of the hospital bed in search of her next big injury. All the hospital staff working that night fell in love with Margot–who danced and sang “Twinkle, Twinkle Little Star” minutes after receiving her last stitch–and they showed their love by lavishing her with praise and Paw Patrol stickers. 


Academically, everyone is doing well. Bonnie and Charlie are both in school full-time at St. Dominic, which means they get to see their mama every morning and every afternoon and whenever they have library or computer class. We are all impossibly blessed. Margot is still doing well at daycare. She assures me she is doing all her calculus homework and will make the Dean’s list this semester. She also may be a compulsive liar. We’re hoping she grows out of that before it leads to a life of crime. 


Thanks to my literary life and our desire to visit all 50 capitals, this year has been chock-full of travel. In March we visited OKC, Baton Rouge, Jackson, and Little Rock. When my first book came out, I reached out to my old high school, New Orleans Center for Creative Arts (NOCCA), and they invited me to give a talk and sign books for the students. Then over the summer, we traveled to ten cities in Kansas as I offered mystery writing workshops at Kansas libraries. Finally, we just spent a long weekend in Overland Park so that I could present at a writing conference sponsored by Johnson County Public Library.


Out of everything, I think Susan’s favorite part of our adventures was Lemuria, a cozy bookstore in Jackson, Mississippi. The kids, on the other hand, enjoyed the food most, constantly bringing up the crawfish we had in New Orleans. Now whenever they hear we’re having shrimp for dinner, one of them will ask if it’s the kind they can take apart. For me, I think I most enjoyed my panel at the Johnson County writing conference. As I answered participant-questions about rejection and critique, I recounted bits and pieces of my early writing days: those writing workshops at NOCCA, my student worker days at The Southern Review, and my own struggles to find what works in my writing. Today, when I write something, I know it will find a home somewhere. How remarkable is that?


It has truly been a momentous year and 2023 looks like it will hold more of the same. Even though our travel plans will be placed on temporary hold, I know Lilo (or whatever we’ll actually name baby #4) will bring us plenty of adventures at home. Wishing you a merry Christmas and an adventurous new year!The MiwwersSteven, Susan, Bonnie, Charlie, Margot and “Lilo” 

Jólabókaflóð

For the past few years, my wife and I have participated in the Icelandic tradition of Jólabókaflóð, or Christmas Book Flood. I don’t know where I first came across this tradition, but the internet articles I read universally agreed that it involves gifting books to your loved ones on Christmas Eve so they can spend the evening reading. What could be better?

However, a question nagged at me each year as we picked out books for Jólabókaflóð, the question of authenticity. Is this a real tradition in Iceland? Or is this obscure, out-of-practice, or even mythological, like the idea that the Inuits have 400 words for snow? Apparently, the practice began during WWII when most materials were rationed. Most materials but not paper.

My internet research turned up mostly American’s offering boiler-plate descriptions, and while they all confirmed what I had read, I still didn’t know if this practice really went back to WWII rationing, if it had continued to the present, or if it was a large or a niche part of Icelandic society.

Therefore, I decided to start contacting actual Icelanders. With the use of my email address, Google search, and Google translate, I set out to find the true nature of Jólabókaflóð.

My first stop was the library in Reykjavík, Iceland’s capital and largest city. They referred me to Félag Íslenskra Bókaútgefenda, or the Icelandic Publishers Association. Within no time, I found myself trading emails with Heiðar Ingi Svansson, President of the association.

According to Svansson, Jólabókaflóð isn’t just a part of Icelandic culture, it’s integral to the country’s publishing industry. November and December alone account for 42% of the country’s book sales each year. When you add October, that percentage jumps to 56%! Its impact doesn’t stop with sales.

“This tradition and its season are the highlight and a climax for the whole book cultural sector in Iceland,” Svansson said. “That means that many new titles are published during this time and the effect of that is a lot of book-related events…authors signings and readings in coffeehouses and bars, publishing launch parties, etc.”

Were its origins as dramatic as the American articles and social media posts I’d read?

“This tradition began during World War II once Iceland had gained its independence from Denmark in 1944,” he confirmed. “Because of bad economy and depression, there were…very strict restrictions on many things you could import. And that limited very much the selection of commodity goods that you could choose as Christmas gifts. But fortunately, paper was one of the few commodities not rationed during the war. So paper was imported to produce books that were written and then printed in Iceland. By doing that, Icelanders shared their love of books even more as other types of gifts were in very short supply.”

Being an American, I am always cautious when it comes to cultural appropriation. This was another stumbling block between me and the full adoption of the practice. What would the Icelanders think of me bestowing books upon my loved ones, me with not a drop of Nordic blood?? I decided to ask one.

Svansson, for one, didn’t even realize Americans were beginning to practice Jólabókaflóð.

“But personally, I’m very happy to hear and I find it both very surprising and interesting…maybe we should put some more emphasis on spreading the good word more on an international level.”

Iceland holds two important events each year around this time.

“The first one is the Icelandic Literary Awards [which our association founded]. Its patron is the President of Iceland,” Svansson explained. “The prize was formed in 1989 and has ever since played a very important role in our Book and literary culture…books are nominated each year in three groups with a nomination ceremony 1st of December and then the winners are introduced in late January the year after.”

The second event is a book fair in late November.

“Publishers and authors introduce and sell new titles. It is accompanied by a diverse literature program for kids and adults. Unfortunately, we had to cancel this event last year and this year as well. Instead, there were some book-related online events.”

After a week of research and going straight to the source, I’m happy to report that Jólabókaflóð is alive and well, and we Americans are officially invited!

Need some ideas on what to give this year? These mysteries are a perfect fit!